Category: Gujarati Localization

  • Opinion Online is Live !

    Opinion launches its digital avataar ! Opinion, the leading Gujarati Thought Journal, unveiled its digital avataar on April 18, 2009. The digital version will ignite the readers with its provoking articles and analysis. Visit the site at www.opinionmagazine.net


    picture-7

    Opinion is a serious Gujarati monthly magazine published from London for the last 14 years. Opinion has earned a respectable place in Gujarati journalism for its views, commentaries, articles and literary contributions. The magazine covers all aspects of life, but is focused essentially on literary and cultural affairs of India, especially Gujarat, and those of the Gujarati Diaspora in the U.K. It is a must-read magazine to those who want to follow the developments in the related fields in Gujarat and U.K. Its issues contain some very useful and original material about Indian Diaspora in East Africa and the U.K. Following some basic principles reminiscent of Mahatma Gandhi — its title derives from ‘Indian Opinion’, the journal that Mahatma Gandhi edited in South Africa –, Opinion follows committed and independent line of thinking and action. As a matter of principle, it has never accepted any advertisements to earn its revenue :ย  its only revenue source is its readers’ subscriptions and contributions.

    Opinion was born with a planned end date. However, recently, when the conclusion of Opinion Magazine as per the original vision was informed to readers, the Opinion office was inundated with requests to reconsider the decision. Opinion had touched people and shaped views beyond imagination. The original vision could not be compromised. At the same time, feedback and views of readers could not be disregarded. Finally, it was decided to arrive at a win-win idea – Digital Version of Opinion.

    Opinion Online marches ahead with the strong flag of Opinion. It will continue to showcase the best of contemporary diasporic literature. It will also highlight the glimpses of diasporic culture, language and history. An interesting feature is the profile section where the stalwarts and hidden stars are brought closer to the reader. Opinion Online is also a treasure house of contemporary diasporic literature. Opinion is a subject of M Phil and other research level studies. Now, all the editions of printed Opinion can be accessed from the site. Opinion is a witness to the changing times and the publication is rich source of information for academicians, researchers and lovers of diaspora.

    Opinion Online is a interactive website. Readers can write back, rate the articles and give feedback. The site has planned other enhancements including Live Chat with noted authors, polls, cartoons etc.

    Check it out !

  • Gujarati Google Receives Media Acclaim!

    Bhagwadgomandal.com is making news ! Our latest endeavor for Gujarati language has met an overwhelming response from users. Friends from media have appreciated the work and given it a generous coverage. Times of India called Bhagwadgomandal – The Gujarati Google. We are elated and inspired work on new ideas.

    Read Complete Media Coverage Here

    jay_5273

    Gujaratilexicon presented Bhagwadgomandal.com is a unique project designed to reflect the dynamism and spirit of the Gujarati language.

    Key Features:
    โ€ข Comprehensive, Scientific and Rich Treasure of Gujarati Language – 2.81 lakh words, 8.22 lakh meanings, 9200 pages now available at a single click
    โ€ข Developed in the interest of the Gujarati community โ€“ India & Abroad
    โ€ข Free service for enthusiasts of the Gujarati language
    โ€ข Original Animated and Digital Form on Internet & CD
    โ€ข Attractive & Friendly User Interface
    โ€ข Fully Unicode
    โ€ข Sharing – Email, Print, Social Networking
    โ€ข Top Searches , Related Search, Pictures, Linkages with GL
    โ€ข Free
    โ€ข Completed In Record Time

    Bhagwadgomandal is a cultural milestone of the Gujarati language. It is the result of 26 years of religious scrutinizing and researching the rich vocabulary of the Gujarati language by Maharaja Bhagwadsinhji who played a pivotal role in promoting the Gujarati language at a global level. Now with the launch of Bhagwadgomandal.com, it would surely be an exhilarating experience for admirers of the Gujarati language.

    The Bhagwadgomandal is not just an extensive Gujarati dictionary but a powerful encyclopedia which run into 9 volumes. Its digitization to Bhagwadgomandal.com offers a free service; giving people access to 2.81 lakh words, 8.22 lakh meanings, 9200 pages at the click of a button backed by comprehensive rationale and pictorial representation for the same. The website is designed to reflect the dynamism and spirit of the Gujarati language and was completed in a record time of less than a year.

    The Bhagwadgomandal.com is a social cause aiming to preserve the richness of the Bhagwadgomandal which is an indispensable resource for connoisseurs and lovers of the Gujarati language. While countries like China, Myanmar take extensive initiatives to preserve their linguistic tradition this is the first ever initiative of its kind by any State of India.

    Shri Ratilal Chandaria, founder of Gujaratilexicon, wishes to promote the use of the Gujarati language so that it does not go extinct. By digitizing the Bhagwadgomandal, the aim is to extend its appeal to todayโ€™s generation. Furthermore there is a huge segment of the Gujarati population that lives abroad. This initiative will enable Gujaratis living abroad to keep in touch with their roots and help understand and learn the language better. The authenticity of the Bhagwadgomandal.com can be attributed to the fact that it has been edited and checked by renowned literary personality, Dr. Kirtida Shah, Bhasha Bhavan, Gujarat University. Bhagwadgomandal is a good addition to Gujaratilexicon, which now has resources of nearly 35 lakh words and more than two million unique visitors

    Bhagwadgomandal project is an prime example of our vision – blending contemporary world-class technologies with richness of Gujarati language for preserving and promoting Gujarati. Bhagwadgomandal.com enables every person to access the rich treasure of knowledge in quick and easy manner. The user can explore the detailed description of word with meaning, idioms, proverbs and even pictorial representation. The user can also email, print or share the knowledge of words with friends over social sites like Facebook etc. The user also has the option to view the original form of Bhagwadgomandal in animated form.

    However, this is just the beginning; we have a long way to go. We desire to fill in the gaps by providing more online resources to catch the fancies of younger generation. We aspire to continue the pioneering work in Gujarati Technology domain by working on areas like Universal Gujarati Font Converter, eChappu, Lok Kosh and Digitization of Classical Works. All these are revolutionary ideas for Gujarati language. They are empowering democratic tools for people to create, contribute and distribute online content.

    About Gujaratilexicon:
    GujaratiLexicon is the The Most Comprehensive Online Gujarati Language Resource GujaratiLexicon is a landmark work in the history of Gujarati language containing resources of more than 25 lakh words. It aims to preserve, popularize and develop Gujarati language through the power of information technology. Lovers of Gujarati language can develop vocabulary, enjoy literature, read exclusive literature and join our mission through GujaratiLexicon.com.

    GujaratiLexicon is a small attempt in contemporizing Gujarati and developing Gujarati Language Resources. It is the first comprehensive Indian language resource kit on the Internet. GujaratiLexicon.com project is the result of undying passion and relentless vision of 84 year young Shri R P Chandaria, who has spent two decades to prepare this lexicon.

    About Magnet Technologies:
    Magnet Technologies is a software application development company with specialist skills in rich internet applications, iPhone development, open source technologies and localization. Magnet is a 10 year young software development company based in India. They have a strong team of 100 professionals spread across two development centers. Magnet has clients in USA, Australia and Europe.

    Magnet Technologies is celebrating 10 years of its existence in 2009. The defining decade has seen Magnet championing the cause of Open Source Technologies, introducing and commercializing PHP, FLEX, AIR Technologies in India, innovating ideas like Glancer, MainBhiBookie and most importantly, enabling customers to excel with powerful software applications for their business needs. Magnet Technologies continues to be the face of Gujarati Localization with Gujaratilexicon, Utkarsh, Quick Quiz and now, Bhagwadgomandal. Magnet Technologies’ next vision is to approach training and product development with a fresh new perspective.

  • Bhagwadgomandal – Gujarati Encyclopedic Dictionary Goes Live !

    Bhagwadgomandal is live !

    Bhagwadgomandal is the biggest and the most prolific work in Gujarati. The pride showcase of Gujarati language is not just a great dictionary but it is a powerful encyclopedia.

    Ratilal Chandaria’s Gujaratilexicon Team has digitized Bhagwadgomandal and created its digital avatar. The project is dedicated to His Highness Maharaja Bhagwatsinhji of Gondal, who had spent 26 years of his life on creating this treasure of knowledge.

    The Objective of Digital Bhagwadgomandal is:
    Digitalization and contemporarization of Bhagwadomandal (BG) using the latest technological tools to preserve it as a part of our cultural heritage enhance its usage among current and potential lovers of Gujarati language and create its awareness for Generationext.

    The project is aimed at benefiting the lover of Gujaratis languages, researchers, academicians, authors, journalists, youth and all gujaratis across the world.

    Bhagvadgomandal.com Project is managed and developed by Gujaratilexicon Team under the visionary leadership of Ratilal Chandaria. The project is supported by Magnet Technologies.

  • Book Excerpt: Gujarati Diaspora in Britain

    Recently, Gujaratilexicon and Gujarati Literary Academy had organized the launch of the book ‘Gujarati Diaspora in Britain’. The book is authored by Shri Makrand Mehta and Sushri Shirin Mehta.ย 

    ย 

    shri-raghuveerji-launches-the-book-diaspora-in-britain-by-dr-makrand-mehta-and-dr-shirin-mehta
    shri-raghuveerji-launches-the-book-diaspora-in-britain-by-dr-makrand-mehta-and-dr-shirin-mehta

    ย 

    ย 

    The long pending view was that Gujaratis were only coolies but this book also showcases the industrial and trading work of Gujaratis. It is a path-breaking work which traces the growth of Gujarati diaspora in Great Britain.ย 

    The book has one wonderful extract about Bhagavadsinhji Maharaj of Gondal. I have reproduced one extract here:

    ย 

    เช—เซ‹เช‚เชกเชฒเชจเชพ เชฐเชพเชœเชพ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชน :

    ย 

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชธเซŒเชฐเชพเชทเซเชŸเซเชฐเชจเชพ เชชเซเชฐเช—เชคเชฟเชถเซ€เชฒ เชฐเชพเชœเชตเซ€เช“เชฎเชพเช‚ เช—เซ‹เช‚เชกเชฒเชจเชพ เชฐเชพเชœเชพ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชน ( เซงเซฎเซฌเซซ-เซงเซฏเซชเซช) เชฎเซ‹เช–เชฐเชพเชจเซเช‚ เชธเซเชฅเชพเชจ เชงเชฐเชพเชตเซ‡ เช›เซ‡. เชตเชกเซ‹เชฆเชฐเชพเชจเชพ เชฎเชนเชพเชฐเชพเชœเชพ เชธเชฏเชพเชœเซ€เชฐเชพเชต เช—เชพเชฏเช•เชตเชพเชกเชจเซ€ เชœเซ‡เชฎ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เช‡เช‚เช—เซเชฒเซ…เชจเซเชกเชจเชพ เช…เชจเซเชญเชตเซ‹เชจเซ‡ เช…เชฎเชฒเชฎเชพเช‚ เชฎเซ‚เช•เซ€เชจเซ‡ เช—เซ‹เช‚เชกเชฒ เชฐเชพเชœเซเชฏเชฎเชพเช‚ เชถเชพเชณเชพ เช…เชจเซ‡ เช•เซ‹เชฒเซ‡เชœเซ‹, เชธเซเชคเซเชฐเซ€ เช…เชงเซเชฏเชพเชชเชจ เชชเชพเช เชถเชพเชณเชพ, เชฌเชพเช—เชฌเช—เซ€เชšเชพ เช…เชจเซ‡ เชœเชพเชนเซ‡เชฐ เช‡เชฎเชพเชฐเชคเซ‹ เชคเชฅเชพ เชนเซ‰เชธเซเชชเชฟเชŸเชฒเซ‹เชจเซ€ เชธเซเชฅเชพเชชเชจเชพ เช•เชฐเซ€ เชนเชคเซ€. เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เช…เชจเซ‡เช• เชตเชฐเซเชทเซ‹เชจเซ€ เชฎเชนเซ‡เชจเชคเชจเชพ เชชเชฐเชฟเชฃเชพเชฎเชธเซเชตเชฐเซ‚เชชย  เชคเซˆเชฏเชพเชฐ เช•เชฐเชพเชตเซ‡เชฒเชพ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชท “เชญเช—เชตเชคเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชณ”เชจเซ€ เชฎเซ‚เชณ เชชเซเชฐเชค เช†เชœเซ‡ เชชเชฃ เช‘เช•เซเชธเชซเชฐเซเชก เชฏเซเชจเชฟเชตเชฐเซเชธเชฟเชŸเซ€เชฎเชพเช‚ เชธเชšเชตเชพเชˆ เช›เซ‡.

    ย 

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชฐเชพเชœเช•เซ‹เชŸเชจเซ€ เชฐเชพเชœเช•เซเชฎเชพเชฐ เช•เซ‰เชฒเซ‡เชœเชฎเชพเช‚ เช…เชญเซเชฏเชพเชธ เช•เชฐเซเชฏเชพ เชฌเชพเชฆ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชน เซงเซฎเซฎเซฉเชฎเชพเช‚ เช‡เช‚เช—เซเชฒเซ…เชจเซเชก เช—เชฏเชพ.ย  เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ เชถเชฟเช•เซเชทเชฃ เชธเช‚เชธเซเชฅเชพเช“เชฎเชพเช‚ เช–เชพเชธ เชฐเชธ เชนเซ‹เชตเชพเชฅเซ€ เชชเซเชฐเชพเชˆเชฎเชฐเซ€ เชธเซเช•เซ‚เชฒเซ‹เชฅเซ€ เชฎเชพเช‚เชกเซ€เชจเซ‡ เชฒเช‚เชกเชจ, เช‘เช•เซเชธเชซเชฐเซเชก, เช•เซ‡เชฎเซเชฌเซเชฐเซ€เชœ เช…เชจเซ‡ เชเชกเซ€เชจเชฌเชฐเซ‹ เชฏเซเชจเชฟเชตเชฐเซเชธเชฟเชŸเซ€เชจเซ€ เชฎเซเชฒเชพเช•เชพเชค เชฒเซ€เชงเซ€ เชนเชคเซ€. เชคเซ‡เช“ เชคเซเชฏเชพเช‚เชจเชพ เชชเซเชฐเซ‹เชซเซ‡เชธเชฐเซ‹ เช…เชจเซ‡ เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“เชจเซ‡ เชฎเชณเชคเชพ. เชตเช—เชฆเชพเชฐ เช…เช‚เช—เซเชฐเซ‡เชœเซ‹ เชธเชพเชฅเซ‡ เชธเชคเชค เชธเช‚เชชเชฐเซเช•เชฎเชพเช‚ เชฐเชนเซ‡เชคเชพ. เชนเชฟเช‚เชฆเชจเชพ เชฐเชพเชœเชพเชฎเชนเชพเชฐเชพเชœเชพเช“ เช…เชจเซ‡ เชฆเซ€เชตเชพเชจเซ‹เชจเซ‡ เชฎเชณเชตเชพเชฎเชพเช‚ เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ เช“เชฐ เชฎเชเชพ เชชเชกเชคเซ€. เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเซ‡ เชชเซ‹เชคเชพเชจเชพ เชชเซเชฐเชตเชพเชธเชจเชพ เช…เชจเซเชญเชตเซ‹ เชตเชฐเซเชฃเชตเชคเซ‹ เช—เซเชฐเช‚เชฅ “journal of a visit to England in 1883โ€ เชคเซ‡เชฎเชจเชพ เชธเชฎเชฏเชจเชพ เชนเชฟเช‚เชฆ เช…เชจเซ‡ เชฌเซเชฐเชฟเชŸเชจ เชตเชšเซเชšเซ‡เชจเชพ เชธเช‚เชฌเช‚เชงเซ‹เชจเซ‡ เชธเชฎเชœเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช…เชคเซเชฏเช‚เชค เชฎเชนเชคเซเชคเซเชตเชจเซ‹ เช›เซ‡. เช‘เช•เซเชธเชซเชฐเซเชก เชฏเซเชจเชฟเชตเชฐเซเชธเชฟเชŸเซ€เชฎเชพเช‚ เชคเซ‡ เชธเชฎเชฏเซ‡ เชชเซเชฐเช–เซเชฏเชพเชค เช•เซเชฐเชพเช‚เชคเชฟเช•เชพเชฐเซ€ เชถเชพเชฎเชœเซ€ เช•เซƒเชทเชฃ เชตเชฐเซเชฎเชพ เชชเซเชฐเซ‹เชซเซ‡เชธเชฐ เชนเชคเชพ. เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเซ‡ เชคเซ‡เชฎเชจเซ€ เชธเชพเชฅเซ‡ เชฌเซเชฐเชฟเชŸเชจเชจเชพ เชธเช‚เชธเซเช•เซƒเชค เชตเชฟเชฆเซเชตเชพเชจเซ‹ เช‰เชชเชฐเชพเช‚เชค เชฐเชพเชœเช•เชพเชฐเชฃเชจเซ€ เชšเชฐเซเชšเชพเช“ เช•เชฐเซ€. เชฌเช‚เชจเซเชจเซ‡เช เชฒเช‚เชš เชฒเซ€เชงเชพ เชฌเชพเชฆ เช•เซ‡เชŸเชฒเชพเช• เช…เช‚เช—เซเชฐเซ‡เชœ เชชเซเชฐเซ‹เชซเซ‡เชธเชฐเซ‹เชจเซ€ เชฎเซเชฒเชพเช•เชพเชค เชฒเซ€เชงเซ€. เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชฒเช–เซเชฏเซเช‚ เช›

    ย 

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  โ€œMy visit to Oxford, the most ancient and renowned seat of learning was one of the pleasantest.โ€

    ย 

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชคเซเชฏเชพเชฐเชฌเชพเชฆ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชน เชฎเซ‡เชกเชฟเช•เชฒ เช•เซ‰เชฒเซ‡เชœ เชœเซ‹เชตเชพ เชเชกเซ€เชจเชฌเชฐเซ‹ เช—เชฏเชพ. เชคเซเชฏเชพเช‚ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชœเซ‹เชฏเซเช‚ เช•เซ‡ เช…เช‚เช—เซเชฐเซ‡เชœ เช…เชจเซ‡ เช•เซ‡เชŸเชฒเชพเช• เชนเชฟเช‚เชฆเซ€ เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“ เชตเชฟเชตเชฟเชง เชฆเชพเช•เซเชคเชฐเซ€ เช“เชœเชพเชฐเซ‹เชจเชพ เช‰เชชเชฏเซ‹เช— เชตเชกเซ‡ เชเชจเซ‡เชŸเซ‹เชฎเซ€ เชคเชฅเชพ เชธเชฐเซเชœเชฐเซ€ เชถเซ€เช–เซ€ เชฐเชนเซเชฏเชพเช‚ เชนเชคเชพ. เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ เชชเชฃ เชฎเซ‡เชกเชฟเชธเชฟเชจ เชถเซ€เช–เชตเชพเชจเซ€ เช‡เชšเซเช›เชพ เชฅเชˆ. ‘เชฎเชนเชพเชฐเชพเชœเชพ เชธเชพเชนเซ‡เชฌ’เชจเซ€ เช•เซ‹เชˆ เชชเชฃ เชœเชพเชคเชจเซ€ เชชเซ‚เชฐเซเชต เชคเซˆเชฏเชพเชฐเซ€ เชตเช—เชฐ เชฎเซ‡เชกเชฟเช•เชฒ เชซเซ‡เช•เชฒเซเชŸเซ€เชฎเชพเช‚ เชเชกเชฎเชฟเชถเชจ เชฎเชณเซ€ เช—เชฏเซเช‚ เช…เชจเซ‡ เชŸเซ‚เช‚เช• เชธเชฎเชฏเชฎเชพเช‚ เชธเซเช•เซ‹เชŸเชฒเซ…เชจเซเชกเชจเซ€ เช† เชฎเชนเชพเชจ เชฏเซเชจเชฟเชตเชฐเซเชธเชฟเชŸเซ€เช เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ย  ‘เชฌเซ‡เชšเชฒเชฐ เช‡เชจ เชฎเซ‡เชกเชฟเชธเชฟเชจ’เชจเซ€ เชฎเชพเชจเชฆ เชกเชฟเช—เซเชฐเซ€ เชชเชฃ เช†เชชเซ€ เชฆเซ€เชงเซ€. เซงเซฎเซฎเซญเชฎเชพเช‚ เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ เชฒเช‚เชกเชจ เชฏเซเชจเชฟเชตเชฐเซเชธเชฟเชŸเซ€เช เชชเชฃ เชเชฒ.เชเชฒ.เชกเซ€., เชเชŸเชฒเซ‡ เช•เซ‡ “เชกเซ‰เช•เซเชŸเชฐ เช‘เชซ เชฒเซ‡เชŸเชฐเซเชธ”เชจเซ€ เชฎเชพเชจเชฆ เชชเชฆเชตเซ€ เชเชจเชพเชฏเชค เช•เชฐเซ€ เชนเชคเซ€.

    ย 

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเซ‡ เชฒเช‚เชกเชจเชจเซ€ เชธเช‚เชธเซเชฅเชพ “เชจเซ‡เชถเชจเชฒ เช‡เชจเซเชกเชฟเชฏเชจ เชเชธเซ‹เชธเชฟเชฏเซ‡เชธเชจ”เชจเซ€ เชชเซเชฐเชตเซƒเชคเซเชคเชฟเช“เชฎเชพเช‚ เช˜เชฃเซ‹ เชฐเชธ เชฒเซ€เชงเซ‹ เชนเชคเซ‹. เชคเซ‡เชจเซ‹ เช†เชถเชฏ เชนเชฟเช‚เชฆเชฎเชพเช‚เชฅเซ€ เช†เชตเชคเชพ เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“ เช…เชจเซ‡ เช…เชจเซเชฏ เชฎเซเชฒเชพเช•เชพเชคเซ€เช“เชจเซ€ เชญเชพเชทเชพเช•เซ€เชฏ เชคเซ‡เชฎเชœ เช…เชจเซเชฏ เชถเซˆเช•เซเชทเชฃเชฟเช• เชธเชตเชฒเชคเซ‹ เชชเซ‚เชฐเซ€ เชชเชพเชกเชตเชพเชจเซ‹ เชนเชคเซ‹. เชชเซเชฐเช–เซเชฏเชพเชค เชธเชฎเชพเชœ-เชธเซเชงเชพเชฐเช• เชฎเซ€เชธ เชฎเซ‡เชฐเซ€ เช•เชพเชฐเซเชชเซ‡เชจเซเชŸเชฐเซ‡ เชคเซ‡เชจเซ€ เชธเซเชฅเชพเชชเชจเชพ เซงเซฎเซญเซฆเชฎเชพเช‚ เช•เชฐเซ€ เชนเชคเซ€. เช…เช—เชพเช‰ย  เชฎเซ€เชธ เชฎเซ‡เชฐเซ€ เช•เชพเชฐเซเชชเซ‡เชจเซเชŸเชฐเซ‡ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเชจเซ€ เชฎเซเชฒเชพเช•เชพเชค เชฒเซ€เชงเซ€ เชนเชคเซ€ เช…เชจเซ‡ เชฎเชนเซ€เชชเชคเชฐเชพเชฎ เชฐเซ‚เชชเชฐเชพเชฎ , เชญเซ‹เชณเชพเชจเชพเชฅ เชธเชพเชฐเชพเชญเชพเชˆ, เชนเชฐเช•เซ‹เชฐ เชถเซ‡เช เชพเชฃเซ€, เชจเช—เชฐเชถเซ‡เช  เชชเซเชฐเซ‡เชฎเชพเชญเชพเชˆ เชนเซ€เชฎเชพเชญเชพเชˆ เช…เชจเซ‡ เชฐเชฃเช›เซ‹เชกเชฒเชพเชฒ เช›เซ‹เชŸเชพเชฒเชพเชฒ เชœเซ‡เชตเชพ เชธเชฎเชพเชœ-เชธเซเชงเชพเชฐเช•เซ‹, เชตเซ‡เชชเชพเชฐเซ€เช“ เช…เชจเซ‡ เช‰เชฆเซเชฏเซ‹เช—เชชเชคเชฟเช“เชจเซ‡ เชฎเชณเซเชฏเชพเช‚ เชนเชคเชพเช‚. เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ย ย ย  “Six Months in Indiaโ€ เชจเชพเชฎเชจเชพ เช—เซเชฐเช‚เชฅเชฎเชพเช‚ เช˜เชฃเซ€ เชฐเชธเชชเซเชฐเชฆ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€ เช†เชชเซ€ เช›เซ‡. เชชเชพเช›เชณเชฅเซ€ เชœเชฏเชพเชฐเซ‡ เชกเซ‰. เชœเซ€เชตเชฐเชพเชœ เชฎเชนเซ‡เชคเชพ, เชกเซ‰. เชธเซเชฎเชจเซเชค เชฎเชนเซ‡เชคเชพ เช…เชจเซ‡ เช…เชจเชธเซ‚เชฏเชพเชฌเชนเซ‡เชจ เชธเชพเชฐเชพเชญเชพเชˆ เชœเซ‡เชตเชพ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“ เช‡เช‚เช—เซเชฒเซ…เชจเซเชก เชญเชฃเชตเชพ เช—เชฏเชพ เชคเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เช† เชธเช‚เชธเซเชฅเชพ เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ เชธเซŒเชจเซ‡ เชฎเชฆเชฆเชฐเซ‚เชช เชฅเชˆ เชนเชคเซ€. เช†เชฎ เชฎเซ€เชธ เชฎเซ‡เชฐเซ€ เช•เชพเชฐเซเชชเซ‡เชจเซเชŸเชฐ เช…เชจเซ‡ เซงเซฏเซฆเซซเชฎเชพเช‚ เชคเซ‡เชฎเชจเชพ เช…เชตเชธเชพเชจ เชฌเชพเชฆ เชฎเซ€เชธ เชฎเซ‡เชจเชฟเช‚เช—เซ‡ “เชจเซ‡เชถเชจเชฒ เช‡เชจเซเชกเชฟเชฏเชจ เชเชธเซ‹เชธเชฟเชฏเซ‡เชถเชจ”เชจเซเช‚ เชธเซเช•เชพเชจ เชธเช‚เชญเชพเชณเซ€เชจเซ‡ เชนเชฟเช‚เชฆ เช…เชจเซ‡ เชญเชพเชฐเชค เชตเชšเซเชšเซ‡เชจเซ‹ เชญเชพเชตเชพเชคเซเชฎเช•, เชเช•เซ‡เชกเซ‡เชฎเชฟเช• เช…เชจเซ‡ เชธเชพเช‚เชธเซเช•เซƒเชคเชฟเช• เชธเซ‡เชคเซ เชฐเชšเซ€ เช†เชชเซเชฏเซ‹ เชนเชคเซ‹. เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเซ‡ เชคเซ‡เชจเซ€ เช˜เชฃเซ€ เชชเซเชฐเชถเช‚เชธเชพ เช•เชฐเซ€ เช›เซ‡. เซงเซฎเซฏเซฆเชจเชพ เชคเซ‡เชจเชพ เช…เชนเซ‡เชตเชพเชฒ เชฎเซเชœเชฌ เชนเชพเชฒ “เชฏเซ.เช•เซ‡.เชฎเชพเช‚ เช•เซเชฒ เซจเซฆเซญ เช‡เชจเซเชกเชฟเชฏเชจ เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“ เช…เชญเซเชฏเชพเชธ เช•เชฐเซ€ เชฐเชนเซเชฏเชพเช‚ เช›เซ‡ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡เชฎเชพเช‚ เซฌเซช เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเชจเชพ เช›เซ‡.โ€

    ย 

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชจเชพ เชธเชฎเชฏเชฎเชพเช‚ เชเชกเซ€เชจเชฌเชฐเซ‹ เชฏเซเชจเชฟเชตเชฐเซเชธเชฟเชŸเซ€เชจเชพ เชนเชฟเชจเซเชฆเซ€ เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“เช เซงเซฎเซฎเซจเชฎเชพเช‚ ‘เชเชกเซ€เชจเชฌเชฐเซ‹ เช‡เชจเซเชกเชฟเชฏเชจ เชเชธเซ‹เชธเชฟเชฏเซ‡เชถเชจ’ เชธเซเชฅเชพเชชเซเชฏเซเช‚ เชนเชคเซเช‚. เชคเซ‡เชฎเชพเช‚ เชชเชพเชฐเชธเซ€ เช…เชจเซ‡ เชฌเช‚เช—เชพเชณเซ€ย  เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชฐเซเชฅเซ€เช“ เชฎเซเช–เซเชฏ เชนเชคเชพ. เชคเซเชฏเชพเชฐเชฌเชพเชฆ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชน เชเชกเซ€เชจเชฌเชฐเซ‹เชจเซ€ เช…เช‚เชงเชถเชพเชณเชพ เชœเซ‹เชตเชพ เช—เชฏเชพ. เชคเซ‡เช“ เช…เช‚เชงเชœเชจเซ‹เชจเซ‡ เชฌเซเชฐเซ‡เชˆเชฒ เชฒเชฟเชชเชฟ เชถเซ€เช–เชตเชพ เช‰เชชเชฐเชพเช‚เชค เชนเซเชจเซเชจเชฐเช‰เชฆเซเชฏเซ‹เช— เช•เชฐเชคเชพ เชœเซ‹เชˆเชจเซ‡ เช›เช•เซเช• เชฅเชˆ เช—เชฏเชพ. เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชฒเช–เซเชฏเซเช‚ เช›เซ‡ เช•เซ‡ เชธเชพเชšเชพ เชฎเชพเชจเชตเช•เชฒเซเชฏเชพเชฃ เช–เชพเชคเชฐ เชนเชฟเช‚เชฆเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€ เช•เซ‹เชˆ ‘เชชเซเชฐเซ‡เช•เซเชŸเชฟเช•เชฒ เชธเช‚เชธเซเชฅเชพ’ เชถเชฐเซ‚ เชฅเชพเชฏ เชคเซ‹ เชคเซ‡ เชฎเช‚เชฆเชฟเชฐเซ‹ เช•เชฐเชคเชพเช‚ เชชเชฃ เชˆเชถเซเชตเชฐเชจเซ€ เชตเชงเชพเชฐเซ‡ เชธเชฎเซ€เชช เชฐเชนเซ‡เชถเซ‡.

    ย 

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชเชคเชฟเชนเชพเชธเชฟเช• เชฆเซƒเชทเซเชŸเชฟเช เช—เซเชœเชฐเชพเชค เช…เชจเซ‡ เชฌเซเชฐเชฟเชŸเชจเชจเซเช‚ เช…เชจเซเชธเช‚เชงเชพเชจ เช•เชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เชฎเชนเซ€เชชเชคเชฐเชพเชฎ, เช•เชฐเชธเชจเชฆเชพเชธ เชฎเซ‚เชณเชœเซ€, เชฌเซ€.เชเชฎ.เชฎเชฒเชฌเชพเชฐเซ€ เช…เชจเซ‡ เชฎเซ€เชธ เชฎเซ‡เชฐเซ€ เช•เชพเชฐเซเชชเซ‡เชจเซเชŸเชฐเชจเชพ เชชเซเชฐเชตเชพเชธเช—เซเชฐเช‚เชฅเซ‹เชจเซ€ เชœเซ‡เชฎ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชจเซ‹ เช‰เชชเชฐเซ‹เช•เซเชค เช—เซเชฐเช‚เชฅ เช˜เชฃเซ‹ เชฎเชฆเชฆเชฐเซ‚เชช เช›เซ‡.ย 

  • Snapshot : Digitization of Ancient Bhajans

    Gujaratilexicon Team is assisting Shri Vipoolbhai Kalyani for an very novel and innovative project. The project aims to digitize, edit and preserve ancient Gujarati bhajans of artisans. They are very important from historical context for research purposes. Of course,ย connoisseursย of ย music will relish on this bhajans.

    The project is being executed under the leadership of Shri Niranjan Rajyaguru of Anand Ashram, Ghoghavadar, Gondal. The project is expected to be completed by end of 2009 when all the ancient bhajans will be released in MP3 Format.ย 

    Please find the snaps of my recent visit to the Ashram.ย 

    ย 

    ย 

    Digitization of Ancient Bhajans
  • Bhagvadgomandal : Landmark Gujarati Encyclopedic Work

    โ€˜เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒโ€™

    เชฆเซเชจเชฟเชฏเชพเชจเซ€ เช•เซ‹เชˆ เชชเชฃ เชญเชพเชทเชพเชจเชพ เช‰เชคเซเชคเชฎ เช•เซ‹เชถเชจเซ€ เชธเชฐเช–เชพเชฎเชฃเซ€เชฎเชพเช‚ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชŠเชฃเซ‹ เชŠเชคเชฐเซ‡ เชคเซ‡เชฎ เชจเชฅเซ€. เช† เชซเช•เซเชค เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ เชจเชฅเซ€; เชชเชฃ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ เชชเชฃ เช›เซ‡.”

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย ย ย เช‰เชชเชฐเซ‹เช•เซเชค เช‰เช•เซเชคเชฟ เชชเชฐเชฅเซ€ เช…เชจเซเชฎเชพเชจ เช•เชฐเซ€ เชถเช•เซ€เช เช•เซ‡ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชเช• เช…เชฎเซ‚เชฒเซเชฏ เช…เชจเซ‡ เชฎเชนเชคเซเชคเซเชตเชจเซ‹ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ เช›เซ‡. เช†เชตเชพ เชฎเชนเชพเชจ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ, เชตเชฟเชถเซเชตเช•เซ‹เชถเชจเซ€ เชชเซเชฐเชธเซเชคเชพเชตเชจเชพ เชฒเช–เชตเชพ เชฎเชพเชŸเซ‡ เชœเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เช—เชพเช‚เชงเซ€เชœเซ€เชจเซ‡ เช•เชนเซ‡เชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซเชฏเซเช‚ เชคเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เช•เชนเซเชฏเซเช‚ เชชเซเชฐเชธเซเชคเชพเชตเชจเชพ เชฒเช–เชตเชพเชจเซ€ เชฎเชพเชฐเซ€ เชถเช•เซเชคเชฟ เชจเชฅเซ€. เชคเชฎเชพเชฐเชพ เชธเชพเชนเชธเชฅเซ€ เชนเซเช‚ เชฎเซเช—เซเชง เชฅเชฏเซ‹ เช›เซเช‚. เชเชฅเซ€ เชฎเชพเชคเซƒเชญเชพเชทเชพเชจเซ€ เชฎเซ‹เชŸเซ€ เชธเซ‡เชตเชพ เชฅเชถเซ‡ เชเชฎ เชนเซเช‚ เชฎเชพเชจเซเช‚ เช›เซเช‚.โ€

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชˆ.เชธ. เซงเซฎเซฌเซซเชจเซ€ เซจเซชเชฎเซ€ เช“เช•เซเชŸเซ‹เชฌเชฐเซ‡ เชงเซ‹เชฐเชพเชœเซ€เชฎเชพเช‚ เชœเชจเซเชฎเซ‡เชฒ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชœเซ€ เชเช•เชฎเชพเชคเซเชฐ เชฐเชพเชœเชตเซ€ เชคเชฐเซ€เช•เซ‡ เชจเชนเชฟ; เชชเชฐเช‚เชคเซ เชธเชพเชฎเชพเชœเชฟเช• เช…เชจเซ‡ เชธเชพเชนเชฟเชคเซเชฏเช•เซเชทเซ‡เชคเซเชฐเซ‡ เชชเชฃ เช…เชฎเซ‚เชฒเซเชฏ เชชเซเชฐเชฆเชพเชจ เช†เชชเซ€เชจเซ‡ เช—เชฃเชจเชพเชชเชพเชคเซเชฐ เชฌเชจเซเชฏเชพ เช›เซ‡. เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเซ‡ เชตเชฟเชถเซเชตเช•เช•เซเชทเชพ เชธเซเชงเซ€ เชชเชนเซ‹เช‚เชšเชพเชกเชตเชพเชฎเชพเช‚ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชฎเชนเชคเซเชคเซเชตเชจเซ€ เชญเซ‚เชฎเชฟเช•เชพ เชฌเชœเชพเชตเซ€ เช›เซ‡. เช›เชตเซเชตเซ€เชธ เช›เชตเซเชตเซ€เชธ เชตเชฐเซเชทเชจเซ€ เช…เช–เช‚เชก เชธเชพเชงเชจเชพ เช•เชฐเซ€เชจเซ‡ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเซ€ เชถเชฌเซเชฆเชธเชฎเซƒเชฆเซเชงเชฟเชจเซ‡ เช–เซ‚เชฃเซ‡เช–เชพเช‚เชšเชฐเซ‡เชฅเซ€ เชถเซ‹เชงเซ€ เช•เชพเชขเซ€เชจเซ‡ เชฎเชนเชพเชฐเชพเชœเชพ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชœเซ€เช เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชฎเชพเช‚ เชฐเชคเซเชจเชฎเชฃเชฟ เชธเชฎเชพเชจ เชฎเชนเชพเชจ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ “เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒ”เชจเซ€ เชฐเชšเชจเชพ เช•เชฐเซ€. เช† เช•เซ‹เชถเชจเชพ เชฐเชšเชฏเชฟเชคเชพ เชคเชฐเซ€เช•เซ‡ เช†เชœเซ‡ เชชเชฃ เชธเชพเชนเชฟเชคเซเชฏโ€“เชœเช—เชค เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ เชธเชจเซเชฎเชพเชจเซ‡ เช›เซ‡.
    ย 
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  โ€˜
    เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชจเชพเชฎ เชญเช—เชตเชคเซเช…เชจเซ‡ เช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชเชฎ เชฌเซ‡ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชจเซเช‚ เชฌเชจเซ‡เชฒเซเช‚ เช›เซ‡.เชญเช—เชตเชคเซเชเชŸเชฒเซ‡ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชœเซ€, เชฌเซƒเชนเชคเซ, เชธเชฎเซƒเชฆเซเชงเชฟเชตเชพเชจ, เชœเซเชžเชพเชจเชญเชฐเชชเซ‚เชฐ, เชชเซเชฐเชญเซเชชเซเชฐเซ‡เชฐเชฟเชค เช•เซ‡ เช—เซŒเชฐเชตเชตเช‚เชคเซ. เชœเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชเชŸเชฒเซ‡ เชถเชฌเซเชฆเชธเช‚เช—เซเชฐเชน, เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ, เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ, เชธเชฐเชธเซเชตเชคเซ€เชญเช‚เชกเชพเชฐ เช•เซ‡ เช—เซ‹เช‚เชกเชฒ. เช†เชฎ, เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒ เชเชŸเชฒเซ‡ (เซง) เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชœเซ€ เชถเชฌเซเชฆเชธเช‚เช—เซเชฐเชน (เซจ) เชฌเซƒเชนเชค เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ (เซฉ) เชธเชฎเซƒเชฆเซเชงเชฟเชตเชพเชจ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ (เซช) เชœเซเชžเชพเชจเชญเชฐเซเชฏเซ‹ เชธเชฐเชธเซเชตเชคเซ€-เชญเช‚เชกเชพเชฐ (เซซ) เชชเซเชฐเชญเซเชชเซเชฐเซ‡เชฐเชฟเชค เชตเซเชฏเชพเชชเช• เชตเชพเชฃเซ€ เช…เชจเซ‡ (เซฌ) เช—เซŒเชฐเชตเชตเช‚เชคเซเช‚ เช—เซ‹เช‚เชกเชฒ.
    ย 
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เช•เชšเซ‡เชฐเซ€, เชคเซเชฎเชพเชฐเซ‹ เช•เซ‡ เชฆเชซเชคเชฐเซ€เช•เชพเชฎเชฎเชพเช‚ เช…เช‚เช—เซเชฐเซ‡เชœเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเซ‡ เชฌเชฆเชฒเซ‡ เชตเชงเซเชฎเชพเช‚ เชตเชงเซ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเซ‡ เช…เชจเซ‡ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชจเซ‡ เชชเซเชฐเชพเชงเชพเชจเซเชฏ เช†เชชเชตเชพเชฎเชพเช‚ เชคเซ‡เชฎเชจเซ‹ เชฎเชพเชคเซƒเชญเชพเชทเชพ เชชเซเชฐเชคเซเชฏเซ‡เชจเชพเช‚ เชชเซเชฐเซ‡เชฎ เช…เชจเซ‡ เชญเช•เซเชคเชฟ เชชเซเชฐเช—เชŸ เชฅเชพเชฏ เช›เซ‡. เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฎเชพเช‚ เชธเชฐเซเชตเชพเช‚เช—เชธเช‚เชชเซ‚เชฐเซเชฃ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถเชจเซ€ เช–เชพเชฎเซ€ เช˜เชฃเชพ เชตเช–เชคเชฅเซ€ เชธเชพเชฒเชคเซ€ เชนเชคเซ€. เช†เชฅเซ€ เชเชฎเชฃเซ‡ เชˆ.เชธ. เซงเซฏเซงเซซเชจเซ€ เช†เชธเชชเชพเชธเชฅเซ€ เช•เซ‹เชˆเชชเชฃ เช•เซ‹เชถเชฎเชพเช‚ เชจ เชœเซ‹เชตเชพ เชฎเชณเชคเชพ เชจเชตเซ€เชจ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชจเซ‹ เชธเช‚เช—เซเชฐเชน เช•เชฐเชตเชพ เชฎเชพเช‚เชกเซเชฏเซ‹. เช† เชฌเชพเชฌเชคเชฎเชพเช‚ เชเชฎเชจเซ€ เชจเชฟเชทเซเช เชพ เช…เชจเซ‡ เช–เซ‡เชตเชจเชพ เช…เชœเซ‹เชก เชนเชคเซ€. เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชชเซเชฐเชฎเชพเชฃเชญเซ‚เชค เช—เซเชฐเช‚เชฅเซ‹, เชฎเชนเชคเซเชคเซเชตเชจเชพเช‚ เชชเซเชธเซเชคเช•เซ‹, เชจเชตเชฒเช•เชฅเชพเช“, เช•เชพเชตเซเชฏเชธเช‚เช—เซเชฐเชนเซ‹ เชตเช—เซ‡เชฐเซ‡เชจเซ‹ เชœ เชจเชนเชฟ เชชเชฐเช‚เชคเซ เชตเชฐเซเชคเชฎเชพเชจเชชเชคเซเชฐเซ‹, เชฎเชพเชธเชฟเช•เซ‹, เชจเชฟเชตเซ‡เชฆเชจเซ‹, เชœเชพเชนเซ‡เชฐเช–เชฌเชฐเซ‹, เชจเชพเชŸเช• เชธเชฟเชจเซ‡เชฎเชพเชจเชพเช‚ เชšเซ‹เชชเชพเชจเชฟเชฏเชพเช‚เช“, เชšเซ€เชœเชตเชธเซเชคเซเช“เชจเซ€ เชฎเซ‚เชฒเซเชฏเชชเชคเซเชฐเชฟเช•เชพเช“ เช•เซ‡ เชเชตเชพ เช•เซ‹เชˆเชชเชฃ เชฐเชฆเซเชฆเซ€ เชœเซ‡เชตเชพ เชถเชฌเซเชฆเซ‹ เชซเชฐเชซเชฐเชฟเชฏเชพเชฎเชพเช‚เชฅเซ€; เชชเชฃ เช‰เชชเชฏเซ‹เช—เซ€ เชœเชฃเชพเชคเชพ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชจเซ‹ เชธเช‚เช—เซเชฐเชน เช•เชฐเชคเชพ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡เชฎเชพเช‚เชฅเซ€ เชœเซ‡ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชฎเชพเช‚ เชธเชšเซเชšเชพเชˆเชจเซ‹ เชฐเชฃเช•เซ‹ เชŠเช เซ‡, เชคเซ‡เชจเซ‡ เชœ เช•เซ‹เชถเชฎเชพเช‚ เชธเชฎเชพเชตเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเชคเชพ. เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชฒเซ‹เช•เซ‹เชจเซ€ เชฌเซ‹เชฒเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเซเช‚ เช†เชฎเชพเช‚ เชธเชพเชšเชพเชฎเชพเช‚ เชธเชพเชšเซเช‚ เชชเซเชฐเชคเชฟเชฌเชฟเช‚เชฌ เชเชฟเชฒเชพเชฏเซเช‚ เช›เซ‡. เชตเชณเซ€ เช† เช•เซ‹เชถเชจเซ€ เชฐเชšเชจเชพ เชตเช–เชคเซ‡ เชœเซ‹เชกเชฃเซ€เชจเชพ เชจเชฟเชฏเชฎเซ‹เชจเซ‡ เชชเชฃ เชงเซเชฏเชพเชจเชฎเชพเช‚ เชฒเซ‡เชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซเชฏเชพ เช›เซ‡.
    ย 
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เชˆ.เชธ. เซงเซฏเซจเซฎเชจเชพ เช‘เช•เซเชŸเซ‹เชฌเชฐเชจเซ€ เชชเชนเซ‡เชฒเซ€ เชคเชพเชฐเซ€เช–เชฅเซ€ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เช—เซ‹เช‚เชกเชฒเชฎเชพเช‚ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเช•เซ‹เชถเชจเซ€ เชตเชฟเชงเชฟเชธเชฐเชจเซ€ เช•เชšเซ‡เชฐเซ€ เชถเชฐเซ‚ เช•เชฐเซ€ เช…เชจเซ‡ เชœเซ‡เชฎเชพเช‚ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชœเชพเชคเชฎเชนเซ‡เชจเชคเซ‡ เชเช•เชคเซเชฐ เช•เชฐเซ‡เชฒเชพ เช†เชถเชฐเซ‡ เชตเซ€เชธเชนเชœเชพเชฐ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชฅเซ€ เช† เช•เซ‹เชถเชจเซ€ เชถเชฐเซ‚เช†เชค เช•เชฐเซ€. เซจเซซเชฎเซ€ เช“เช—เชธเซเชŸ เซงเซฏเซชเซชเชจเชพ เชฐเซ‹เชœ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เซฏเซฆเซจ เชชเชพเชจเชพเช‚เชจเซ‹ เชชเซเชฐเชฅเชฎ เชญเชพเช— เชชเซเชฐเชธเชฟเชฆเซเชง เช•เชฐเซเชฏเซ‹ เช…เชจเซ‡ เชคเซเชฏเชพเชฐเชฌเชพเชฆ เชฆเชฐ เชเช• เชฆเซ‹เชข เชตเชฐเซเชทเชจเชพ เชธเชฎเชฏเช—เชพเชณเซ‡ เชเช• เชเช• เชญเชพเช— เชชเซเชฐเชธเชฟเชฆเซเชง เช•เชฐเซเชฏเซ‹. เซฏเชฎเซ€ เชฎเชพเชฐเซเชš เซงเซฏเซซเซซเชจเชพ เชฐเซ‹เชœ เชจเชตเชฎเซ‹ เช…เชจเซ‡ เช…เช‚เชคเชฟเชฎ เชญเชพเช— เชชเซเชฐเชธเชฟเชฆเซเชง เชฅเชฏเซ‹ เชนเชคเซ‹.
    ย 
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เชฆเซเชจเชฟเชฏเชพเชจเซ€ เช•เซ‹เชˆเชชเชฃ เชญเชพเชทเชพเชจเชพ เช‰เชคเซเชคเชฎ เช•เซ‹เชถเชจเซ€ เชธเชฐเช–เชพเชฎเชฃเซ€เชฎเชพเช‚ เชธเชนเซ‡เชœเชชเชฃ เชŠเชฃเซ‹ เชจ เช‰เชคเชฐเชคเซ‹ เช† เช—เซเชฐเช‚เชฅ เชฎเชพเชคเซเชฐ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ เชœ เชจเชนเชฟ เชชเชฃ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ เช—เชฃเชพเชฏเซ‹ เช›เซ‡. เชจเชต เช—เซเชฐเช‚เชฅเซ‹เชจเชพ เซฏเซจเซญเซฆ เชœเซ‡เชŸเชฒเชพเช‚ เชชเซƒเชทเซเช เซ‹เชฎเชพเช‚ เช†เชถเชฐเซ‡ เซจ,เซฎเซง,เซฉเซญเซญ เชถเชฌเซเชฆเซ‹, เชคเซ‡เชจเชพ เซฎ,เซจเซง,เซฎเซฉเซจ เช…เชฐเซเชฅเซ‹ เช…เชจเซ‡ เซจเซฎ,เซงเซซเซฌ เชœเซ‡เชŸเชฒเชพ เชฐเซ‚เชขเชฟเชชเซเชฐเชฏเซ‹เช—เซ‹เชจเซ‡ เชธเชฎเชพเชตเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซเชฏเชพ เช›เซ‡. เชถเชฌเซเชฆเชญเช‚เชกเซ‹เชณ เช…เชจเซ‡ เช…เชฐเซเชฅเชญเช‚เชกเซ‹เชณเชจเซ€ เชฆเซƒเชทเซเชŸเชฟเช เช เช…เชคเซเชฒเชจเซ€เชฏ เช›เซ‡. เชตเชพเชธเซเชคเชตเชฎเชพเช‚ เช†เชชเชฃเซ€ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชŸเชฒเชพ เชฌเชงเชพ เชถเชฌเซเชฆเซ‹ เช›เซ‡ เชคเซ‡เชจเซ€ เชธเซŒเชชเซเชฐเชฅเชฎ เชตเชพเชฐ เชœเชพเชฃ เชœ เช† เช•เซ‹เชถ เชฆเซเชตเชพเชฐเชพ เชตเชฟเชถเซเชตเชจเซ‡ เชฅเชˆ. เชคเซ‡เชฅเซ€ เชœ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชจเซ‡ เชตเชฟเชตเชฟเชง เชตเชฟเชถเซ‡เชทเชฃเซ‹ เชœเซ‡เชตเชพเช‚ เช•เซ‡, ‘เชœเซเชžเชพเชจเชจเซ‹ เช˜เซ‚เช˜เชตเชคเซ‹ เชถเชฌเซเชฆเชธเชพเช—เชฐ’, ‘เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเซ‹ เชธเช‚เชธเซเช•เซƒเชคเชฟเช—เซเชฐเช‚เชฅ’, ‘เชตเชฟเชถเซเชตเช•เซ‹เชถ’, ‘เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเซ€ เช…เชธเซเชฎเชฟเชคเชพ’, ‘เชธเชฐเซเชตเชœเซเชžเชพเชจ เชธเช‚เช—เซเชฐเชน’ เช…เชจเซ‡ ‘เชธเชฎเซƒเชฆเซเชงเชฟเชจเซ‹ เชธเชพเช—เชฐ’ เชœเซ‡เชตเชพ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชฅเซ€ เชจเชตเชพเชœเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ‡เชฒ เช›เซ‡.
    ย 
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเช เชเช• เชเชตเซ‹ เช‰เชคเซเช•เซƒเชทเซเชŸ เช•เช•เซเชทเชพเชจเซ‹ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€เช•เซ‹เชถ เช•เซ‡ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ เช›เซ‡ เช•เซ‡ เชœเซ‡เชฎเชพเช‚ เชงเชฐเซเชฎ, เชธเชพเชนเชฟเชคเซเชฏ, เช•เชฒเชพ, เชตเชพเชฃเชฟเชœเซเชฏ, เชตเชฟเชœเซเชžเชพเชจ, เชธเชพเชฎเชพเชœเชฟเช•, เชธเชพเช‚เชธเซเช•เซƒเชคเชฟเช• เช…เชจเซ‡ เชœเซ€เชตเชจเชตเซเชฏเชตเชนเชพเชฐเชจเชพเช‚ เชฌเชงเชพเช‚ เชœ เชชเชพเชธเชพเช‚เช“เชจเซ‡ เชธเชฎเชพเชตเซ€ เชฒเซ€เชงเซ‡เชฒเชพ เช›เซ‡. เชฆเชพ.เชค. เช†เชชเชฃเซ‡ เช•เชฒเชพเชถเชฌเซเชฆเชจเซ‡ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชฎเชพเช‚ เชคเชชเชพเชธเซ€เช เชคเซ‹ เช•เชฒเชพเชถเชฌเซเชฆ เชธเชพเชฅเซ‡ เชคเซ‡เชจเชพ เซฌเซจ เช…เชฐเซเชฅ, เซซเซช เช•เชฒเชพเชจเชพเช‚ เชจเชพเชฎ, เชถเชฟเชฒเซเชชเชถเชพเชธเซเชคเซเชฐเชจเซ€ เซฌเซช เช•เชฒเชพเชจเชพเช‚ เชจเชพเชฎ เชเชตเซ€ เชตเชฟเชตเชฟเชง เชคเซ‡เชฎ เชœ เชตเชฟเชธเซเชคเซƒเชค เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€ เช†เชชเซ€ เช›เซ‡. เชœเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เช†เช‚เช– เชถเชฌเซเชฆเชจเซเช‚ เซฌ เชชเซƒเชทเซเช เชฎเชพเช‚ เชตเชฟเชธเซเชคเซƒเชค เชตเชฟเชตเชฐเชฃ เช†เชชเซ‡เชฒ เช›เซ‡. เช†เชฎ, เช•เซ‹เชˆเชชเชฃ เชถเชฌเซเชฆเชจเชพเช‚ เชซเช•เซเชค เช…เชฐเซเชฅ เชœ เชจเชนเชฟ; เชชเชฐเช‚เชคเซ เชคเซ‡เชจเชพเช‚ เช‰เชšเซเชšเชพเชฐ, เชตเซเชฏเซเชคเซเชคเซเชชเชคเชฟ, เชตเซเชฏเชพเช•เชฐเชฃ, เช…เชฐเซเชฅ, เชฐเซ‚เชขเชฟเชชเซเชฐเชฏเซ‹เช—, เช‰เชฆเชพเชนเชฐเชฃ เช…เชจเซ‡ เชœเชฐเซ‚เชฐ เชชเชกเซ‡ เชคเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เชšเชฟเชคเซเชฐเซ‹, เช•เซ‹เชทเซเชŸเช•เซ‹ เชตเช—เซ‡เชฐเซ‡ เชฆเซเชตเชพเชฐเชพ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€เชจเซ‡ เชธเชšเซ‹เชŸ เชฐเซ€เชคเซ‡ เชฐเชœเซ‚ เช•เชฐเชตเชพเชจเซ‹ เชชเซเชฐเชฏเชพเชธ เช•เชฐเซเชฏเซ‹ เช›เซ‡.


    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เช†เชฎ, เช›เชตเซเชตเซ€เชธ เชตเชฐเซเชทเชจเชพ เช…เชฅเชพเช• เชชเชฐเชฟเชถเซเชฐเชฎ เชฌเชพเชฆ เชฆเชณเชฆเชพเชฐ เชเชตเชพ เชจเชต เชญเชพเช—เชจเซเช‚ เชชเซเชฐเช•เชพเชถเชจ เช•เชพเชฐเซเชฏ เชชเซ‚เชฐเซเชฃ เชฅเชฏเซเช‚. เช† เชชเซเชฐเช•เชพเชถเชจ เชชเชพเช›เชณ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชฒเช—เชญเช— เชธเชพเชกเชพเชชเชพเช‚เชš เชฒเชพเช– เชฐเซ‚เชชเชฟเชฏเชพ เช–เชฐเซเชš เช•เชฐเซเชฏเซ‹ เชนเชคเซ‹. เช…เชฎเซ‚เชฒเซเชฏ เชเชตเชพ เช† เชจเชต เช—เซเชฐเช‚เชฅเชจเซ€ เช•เชฟเช‚เชฎเชค เชคเซ‡ เชธเชฎเชฏเซ‡ เซซเซชเซซ เชนเชคเซ€ เชชเชฐเช‚เชคเซ เชฐเชพเชœเซเชฏเชพเชถเซเชฐเชฏเชจเซ‡ เช•เชพเชฐเชฃเซ‡ เชคเซ‡ เซงเซชเซฌ เชฐเซ‚เชชเชฟเชฏเชพเชฎเชพเช‚ เชชเซเชฐเชพเชชเซเชค เชฅเชคเซ€ เชนเชคเซ€.ย  เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเชพ เชเช• เชธเชฎเซƒเชฆเซเชง เช…เชจเซ‡ เชฎเชนเชคเซเชคเซเชตเชจเชพ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถ เชคเชฐเซ€เช•เซ‡เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒ” เช…เชฆเซเชตเชฟเชคเซ€เชฏ เช›เซ‡. เชœเซเชžเชพเชจเชจเชพ เช…เชฎเซ‚เชฒเซเชฏ เชตเชพเชฐเชธเชพเชจเซ‡ เชธเชพเชšเชตเซ€ เชคเซ‡เชฎ เชœ เชฒเซ‹เช•เซ‹เชจเซ‡ เชธเซเชฒเชญ เชฐเซ€เชคเซ‡ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€ เชฎเชณเซ€ เชถเช•เซ‡ เชคเซ‡ เชฎเชพเชŸเซ‡ เชœเซ‡ เชœเชนเซ‡เชฎเชค เช‰เช เชพเชตเซ€ เชคเซ‡ เชฎเชพเชŸเซ‡ เชถเซเชฐเซ€ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชœเซ€เชจเซ‡ เช•เซ‹เชŸเชฟ เช•เซ‹เชŸเชฟ เชตเช‚เชฆเชจ.
    ย 
    เชกเชฟเชœเชฟเชŸเชฒ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒ :
    ย 
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเชพ เช…เชจเซ‡เช• เช•เซ‹เชถเซ‹ เช†เชชเชฃเชจเซ‡ เช‰เชชเชฒเชฌเซเชง เช›เซ‡. เชชเชฐเช‚เชคเซ โ€˜เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒโ€™ เช•เซ‹เชถ เชเชจเชพ เชถเชฌเซเชฆเซ‹, เช…เชฐเซเชฅเซ‹, เช‰เชชเชฏเซ‹เช—เซ‹ เช…เชจเซ‡ เชฌเซ€เชœเซ€ เช…เชจเซ‡เช• เชฌเชพเชฌเชคเซ‹เชฅเซ€ เชชเซ‹เชคเชพเชจเซ€ เชเช• เช†เช—เชตเซ€ เช…เชธเซเชฎเชฟเชคเชพ เชœเชพเชณเชตเซ€ เชฐเชนเซเชฏเซ‹ เช›เซ‡. เช†เชœเซ‡ เชชเชฃ เชœเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เช•เซ‹เชˆ เชญเชพเชทเชพเชชเซเชฐเซ‡เชฎเซ€ เช•เซ‡ เช•เซ‹เชถเช•เชพเชฐเชจเซ‡ เช•เซ‹เชˆ เชถเชฌเซเชฆ เช•เซ‡ เช…เชฐเซเชฅ เช เชธเชพเชฐเซเชฅ, เชฌเซƒเชนเชฆเซ เช•เซ‡ เชจเชฐเซเชฎเช•เซ‹เชถเชฎเชพเช‚ เชจ เชฎเชณเซ‡ เชคเซเชฏเชพเชฐเซ‡ เชคเซ‡ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชจเซ€ เชธเชนเชพเชฏ เชฒเซ‡ เช›เซ‡ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡เชฎเชพเช‚ เชถเชฌเซเชฆ เช•เซ‡ เช…เชฐเซเชฅ เชฎเชณเซ€ เชฐเชนเซ‡เชคเชพเช‚ เชญเชพเชตเช• เชชเชฐ เชชเซเชฐเชธเชจเซเชจเชคเชพเชจเซ€ เชฒเชนเซ‡เชฐเช–เซ€ เช›เชตเชพเชˆ เชœเชพเชฏ เช›เซ‡.
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เชฐเชคเชฟเชญเชพเชˆ เชšเช‚เชฆเชฐเชฏเชพเช เชชเชฃ เชคเซ‡เชฎเชจเชพ เชธเช‚เช—เซเชฐเชนเชพเชฏเซ‡เชฒเชพ เชถเชฌเซเชฆเซ‹เชจเซ‹ เช‰เชชเชฏเซ‹เช— เช•เชฐเซ€ เชคเซ‡เชฎเชพเช‚เชฅเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ เชฌเชจเชพเชตเชตเชพเชจเซเช‚ เชธเชจเซ‡ เซงเซฏเซญเซซเชจเซ€ เช†เชธเชชเชพเชธ เชถเชฐเซ‚ เช•เชฐเซเชฏเซเช‚. เชคเซเชฏเชพเชฐ เชชเช›เซ€ เซงเซฏเซฎเซฌเชฎเชพเช‚ เชญเช—เชตเชฆเซเชฐเซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชจเซเช‚ เชชเซเชจเชฐเซเชฎเซเชฆเซเชฐเชฃ เชฅเชฏเซเช‚. เชคเซ‡ เช–เชฌเชฐ เชฎเชณเชคเชพเช‚ เชœ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชธเช‚เชชเซ‚เชฐเซเชฃ เชธเซ‡เชŸ เชฒเช‚เชกเชจเชฎเชพเช‚ เชตเชธเชพเชตเซ€ เชฒเซ€เชงเซ‹ เชนเชคเซ‹. เช† เชฐเชคเซเชจเชฎเชฃเชฟ เชคเซ‡เชฎเชจเชพ เชนเชพเชฅเชฎเชพเช‚ เช†เชตเชคเชพเช‚ เชœ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชฎเชจเซ‹เชฎเชจ เชธเช‚เช•เชฒเซเชช เช•เชฐเซเชฏเซ‹ เชนเชคเซ‹ เช•เซ‡, เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เช†เชฆเชฐเซ‡เชฒเซเช‚ โ€˜เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™เชจเซเช‚ เช•เชพเชฎ เชชเซ‚เชฐเซเช‚ เชฅเชพเชฏ เช•เซ‡ เชคเชฐเชค เช†เช–เซ‡เช†เช–เชพ โ€˜เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถโ€™เชจเซ‡ เชชเชฃ เชคเซ‡เชฎเชจเชพ เชœเซ€เชตเชจเช•เชพเชณ เชฆเชฐเชฎเชฟเชฏเชพเชจ เชœ เชคเซ‡เชฎเชจเชพ โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‰เชจโ€™เชฎเชพเช‚ เช‰เชคเชพเชฐเซ€ เชฒเซ‡เชตเซ‹.
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เช† เชญเช—เซ€เชฐเชฅ เช•เชพเชฎ เชฏเซเชจเชฟเช•เซ‹เชก เชซเซ‹เชจเซเชŸ เช†เชตเชคเชพเช‚ เชธเชพเชฐเซเชฅเช• เชฌเชจเซ‡ เชคเซ‡เชตเซเช‚ เชคเซ‡เชฎเชจเซ‡ เชฒเชพเช—เซเชฏเซเช‚, เชคเซ‡เชฅเซ€ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเชพ เช…เชฎเซ‚เชฒเซเชฏ เชเชตเชพ เชœเซเชžเชพเชจเช•เซ‹เชถเชจเซ‡ เชกเชฟเชœเชฟเชŸเชฒเชพเช‡เช เช•เชฐเชตเชพเชจเซเช‚ เชญเช—เซ€เชฐเชฅ เช•เชพเชฎเชจเซเช‚ โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจเซ‡โ€™ เชฌเซ€เชกเซเช‚ เชเชกเชชเซเชฏเซเช‚. เชตเชฟเชถเซเชตเชจเชพ เช•เซ‹เชˆ เชชเชฃ เช–เซ‚เชฃเซ‡ เชฐเชนเซ‡เชคเซ‹ เชฎเชพเชจเชตเซ€ เช† เชœเซเชžเชพเชจเชธเช‚เช—เซเชฐเชนเชจเซ€ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡เชจเซ€ เชฎเชนเชคเซเชคเชพ เชœเชพเชฃเซ€ เชถเช•เซ‡ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡เชจเชพ เชฐเซ‹เชœเชฟเช‚เชฆเชพ เชœเซ€เชตเชจเชฎเชพเช‚ เชธเชฐเชณเชคเชพเชฅเซ€ เชคเซ‡เชจเซ‹ เชตเชฟเชจเชฟเชฏเซ‹เช— เช•เชฐเซ€ เชถเช•เซ‡ เชคเซ‡ เชฎเชพเชŸเซ‡ เช† เช•เชพเชฐเซเชฏ เชนเชพเชฅ เชงเชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซเชฏเซเช‚.
    ย 
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เชฐเชคเชฟเชฒเชพเชฒ เชšเช‚เชฆเชฐเชฏเชพ เช…เชจเซ‡ โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™ เชŸเซ€เชฎเชจเชพ เชธเชฎเชฟเชคเชฟ เชธเชญเซเชฏเซ‹เช เช† เช•เชพเชฐเซเชฏเชจเซ‡ เชชเซ‚เชฐเซเชฃ เช•เชฐเชตเชพเชจเซ‹ เชธเช‚เช•เชฒเซเชช เช•เชฐเซเชฏเซ‹. เชธเซŒ เชชเซเชฐเชฅเชฎ เช—เซ‹เช‚เชกเชฒ เชฎเซเชฏเซเชจเชฟเชธเชฟเชชเชพเชฒเชฟเชŸเซ€ เชคเชฐเชซเชฅเซ€ เช† เช•เซ‹เชถเชจเซ‡ เชกเชฟเชœเชฟเชŸเชฒเชพเช‡เช เช•เชฐเชตเชพเชจเซ€ เชฎเช‚เชœเซ‚เชฐเซ€ เชฎเซ‡เชณเชตเซ€. เชœเซ‚เชจเซ€ เชนเชธเซเชคเชชเซเชฐเชธเซเชคเซ‹ เชคเชชเชพเชธเซ€ เชจเชตเซ‡เชจเชต เชญเชพเช—เชจเซเช‚ เชเซ€เชฃเชตเชŸเชฅเซ€ เช…เชงเซเชฏเชฏเชจ เช•เชฐเซเชฏเซเช‚. เชคเชœเซเชœเซเชžเซ‹ เชชเชพเชธเซ‡เชฅเซ€ เชฎเชพเชฐเซเช—เชฆเชฐเซเชถเชจ เชฎเซ‡เชณเชตเซ€ เช† เช•เชพเชฐเซเชฏเชจเซ€ เชถเซเชญ เชถเชฐเซ‚เช†เชค เชคเชพ. เซงเซฎ-เซฆเซช-เซจเซฆเซฆเซฎ เชจเซ‡ เชฎเชนเชพเชตเซ€เชฐ เชœเชฏเช‚เชคเซ€เชจเชพ เชฆเชฟเชตเชธเซ‡ เช•เชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€. เชกเซ‡เชŸเชพเชเชจเซเชŸเซเชฐเซ€ เชฎเชพเชŸเซ‡ เชเชกเชฟเชŸเชฟเช‚เช— เชธเซ‹เชซเซเชŸเชตเซ‡เชฐเชจเซ€ เชฐเชšเชจเชพ เช•เชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€. เชกเซ‡เชŸเชพเชเชจเซเชŸเซเชฐเซ€เชฎเชพเช‚ เช•เซเชถเชณ เชเชตเชพ เช“เชชเชฐเซ‡เชŸเชฐเซ‹ เชชเชพเชธเซ‡เชฅเซ€ เช เชเชจเซเชŸเซเชฐเซ€ เช•เชฐเชพเชตเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€. เชคเซ‡ เชกเซ‡เชŸเชพเชเชจเซเชŸเซเชฐเซ€เชจเซ‡ เชชเซเชฐเซ‚เชซเชฐเซ€เชกเชฐเซ‹ เชชเชพเชธเซ‡ เชšเช•เชพเชธเชฃเซ€ เช…เชฐเซเชฅเซ‡ เชฎเซ‹เช•เชฒเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€. เชชเซเชฐเซ‚เชซเชฐเซ€เชกเชฐเซ‹เช เชšเช•เชพเชธเซ‡เชฒเซ€ เชเชจเซเชŸเซเชฐเซ€เชจเซ€ เชญเชพเชทเชพเชจเชฟเชทเซเชฃเชพเชคเซ‡ เชชเซเชจ:เชšเช•เชพเชธเชฃเซ€. เช•เชฐเซ€. เชœเซ‹ เช•เซ‹เชˆ เช•เซเชทเชคเชฟ เชฐเชนเซ€ เช—เชˆ เชนเซ‹เชฏ เชคเซ‹ เชคเซ‡เชจเซ‡ เชธเซเชงเชพเชฐเซ€ เชฒเซ‡เชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€. เช†เชฎ, เช† เชฐเซ€เชคเซ‡ เชจเชตเซ‡เชจเชต เชญเชพเช—เชจเซเช‚ เช•เชพเชฎ เชนเชพเชฅ เชงเชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซเชฏเซเช‚ เช…เชจเซ‡ เซงเซง เชฎเชพเชธเชจเชพ เชŸเซ‚เช‚เช•เชพ เช—เชพเชณเชพเชฎเชพเช‚ เช† เช•เชพเชฐเซเชฏ เชชเซ‚เชฐเซเชฃ เช•เชฐเซเชฏเซเช‚. เช•เซ‹เชถ เชชเซเชฐเชฎเชพเชฃเซ‡ เชเชจเซเชŸเซเชฐเซ€เชจเซ‡ เชธเชพเช‡เชŸ เชชเชฐ เชฎเซ‚เช•เชตเชพ เชเช• เช–เชพเชธ เชชเซเชฐเช•เชพเชฐเชจเซ€ เชเชชเซเชฒเชฟเช•เซ‡เชถเชจ เชฌเชจเชพเชตเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€. เชœเซ‡เชฎเชพเช‚ เชธเชฎเช—เซเชฐ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€เชจเซ‡ เชธเช‚เช—เซƒเชนเชฟเชค เช•เชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€ เชฐเชนเซ€ เช›เซ‡. เชŸเซ‚เช‚เช• เชธเชฎเชฏเชฎเชพเช‚ เชœ เช†เชช เชธเซŒ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชจเซ‡ เช‡เชจเซเชŸเชฐเชจเซ‡เชŸ เชชเชฐ เชœเซ‹เชˆ เชถเช•เชถเซ‹. เชคเชฆเซเชชเชฐเชพเช‚เชค เชคเชฎเซ‡ เชคเซ‡เชจเซ‡ เชธเซ€เชกเซ€ เชฎเชพเชงเซเชฏเชฎเชฅเซ€ เชชเชฃ เชฎเซ‡เชณเชตเซ€ เชถเช•เชถเซ‹. เชตเชณเซ€, เชคเชฎเซ‡ เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒเชจเชพเช‚ เชธเชฎเช—เซเชฐ เชชเซƒเชทเซเช เซ‹เชจเซ‡ เชชเชฃ เชเชจเซ€เชฎเซ‡เชŸเซ‡เชก เชซเซ‹เชฐเซเชฎเชฎเชพเช‚ เชœเซ‹เชˆ เชถเช•เชถเซ‹ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡ เชชเชฃ เชคเชฆเซเชฆเชจ เชจเชฟ:เชถเซเชฒเซเช• !
    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    เซฎเซฆ เชตเชฐเซเชทเชจเซ€ เชœเซˆเชซ เชตเชฏเซ‡ เชธเชคเชค เช•เชพเชฐเซเชฏเชฐเชค เชฐเชนเซ€ เชญเช—เชตเชคเชธเชฟเช‚เชนเชœเซ€เช เชถเชพเชฐเซ€เชฐเชฟเช•, เชฎเชพเชจเชธเชฟเช• เช…เชจเซ‡ เช†เชฐเซเชฅเชฟเช• เชญเซ‹เช— เช†เชชเซ€ เช—เซเชฐเซเชœเชฐเซ€ เช—เชฟเชฐเชพเชจเซ‡ เชเช• เช…เชฎเซ‚เชฒเซเชฏ เชฎเชนเชฟเชฎเชพเชฎเซเช•เซเชŸเชฅเซ€ เชถเชฃเช—เชพเชฐเชตเชพเชจเซ‹ เชฎเชนเชพเชจ เชชเซเชฐเชฏเชพเชธ เช•เชฐเซเชฏเซ‹ เชนเชคเซ‹. เชคเซ‡ เชœ เชฐเซ€เชคเซ‡ เชถเซเชฐเซ€ เชฐเชคเชฟเชฒเชพเชฒ เชšเช‚เชฆเชฐเชฏเชพ เชชเชฃ เซฎเซญ เชตเชฐเซเชทเชจเซ€ เชœเซˆเชซ เชตเชฏเซ‡ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชญเชพเชทเชพ เชตเชฟเชถเซ‡ เชธเชคเชค เชšเชฟเช‚เชคเชฟเชค เช›เซ‡. เชคเซ‡เชฎเชจเซ‹ย  เชฎเชพเชคเซƒเชญเชพเชทเชพ เชชเซเชฐเชคเซเชฏเซ‡เชจเซ‹ เช† เชชเซเชฐเซ‡เชฎ เชตเชฟเชฐเชฒ เช›เซ‡. ย เช†เชœเชจเชพ เช•เชฎเซเชชเซเชฏเซ‚เชŸเชฐ เชฏเซเช—เชฎเชพเช‚ เช†เชงเซเชจเชฟเช• เชŸเซ…เช•เซเชจเซ‹เชฒเซ‰เชœเซ€เชจเชพ เชฎเชพเชงเซเชฏเชฎเชฅเซ€, เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ เช…เชจเซ‡ เช…เชจเซเชฏ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€เชจเซ‡ เชธเช‚เช—เซƒเชนเชฟเชค เช•เชฐเชตเชพเชจเซ‹ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡เชจเซ‡ เชฒเชพเช–เซ‹ เชฒเซ‹เช•เซ‹ เชธเซเชงเซ€ เชฎเชซเชค เชชเชนเซ‹เช‚เชšเชพเชกเชตเชพ เชฎเชพเชŸเซ‡เชจเซ‹ เชคเซ‡เชฎเชฃเซ‡ เชเช• เชฏเชœเซเชžเชจเซ‹โ€“ เชœเซเชžเชพเชจเชฏเชœเซเชžเชจเซ‹ เชชเซเชฐเชพเชฐเช‚เชญ เช•เชฐเซเชฏเซ‹ เชœเซ‡ โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™ เชจเชพเชฎเชฅเซ€ เชชเซเชฐเชšเชฒเชฟเชค เช›เซ‡.


    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย 
    โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™ เชŸเซ€เชฎ เชฆเซเชตเชพเชฐเชพ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจ เชธเชพเช‡เชŸเชจเซ€ เชคเซเชฐเซ€เชœเชพ เชตเชฐเซเชทเชจเซ€ เชชเซ‚เชฐเซเชฃเชพเชนเซเชคเชฟ เชชเซเชฐเชธเช‚เช—เซ‡ เช† เชธเชพเช‡เชŸเชจเซ‡ เชจเชตเชพ เชฐเซ‚เชชเชฐเช‚เช— เชธเชพเชฅเซ‡ เชฐเชœเซ‚ เช•เชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซ€ เช›เซ‡. เชœเซ‡เชฎเชพเช‚ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€-เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ, เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€-เช…เช‚เช—เซเชฐเซ‡เชœเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ, เช…เช‚เช—เซเชฐเซ‡เชœเซ€-เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ, เชตเชฟเชฐเซเชฆเซเชงเชพเชฐเซเชฅเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถ, เชฐเซ‚เชขเชฟเชชเซเชฐเชฏเซ‹เช—, เช•เชนเซ‡เชตเชคเซ‹, เชชเชฐเซเชฏเชพเชฏเชตเชพเชšเซ€ เชถเชฌเซเชฆเซ‹, เชถเชฌเซเชฆเชธเชฎเซ‚เชน เชฎเชพเชŸเซ‡ เชเช• เชถเชฌเซเชฆ เชตเช—เซ‡เชฐเซ‡ เชœเซ‡เชตเชพเช‚ เช…เชจเซ‡เช• เชชเชพเชธเชพเช‚เช“เชจเซ‡ เช†เชตเชฐเซ€ เชฒเซ€เชงเชพเช‚ เช›เซ‡. เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจเชจเซ€ เชชเซเชฐเชฅเชฎ เช†เชตเซƒเชคเซเชคเชฟเชจเซ‡ เชชเซเชฐเช—เชŸ เชฅเชคเชพเช‚ เซจเซฆ เชตเชฐเซเชทเชจเซ‹ เชธเชฎเชฏ เชฒเชพเช—เซเชฏเซ‹,ย  เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชชเซ€เช เชจเชพ เชธเชพเชฐเซเชฅเชœเซ‹เชกเชฃเซ€เช•เซ‹เชถ เชชเซเชฐเซ‹เชœเซ‡เช•เซเชŸเชจเซ‡ เชชเซ‚เชฐเซเชฃ เชฅเชคเชพเช‚ เซจ เชตเชฐเซเชท เชฒเชพเช—เซเชฏเชพเช‚, เชœเซเชฏเชพเชฐเซ‡ ‘เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซ‹เชฎเช‚เชกเชฒ’เชจเชพ เชธเชพเช—เชฐ เชธเชฎเชพ เช•เชพเชฐเซเชฏเชจเซ‡ เชชเซ‚เชฐเซเชฃ เชฅเชคเชพเช‚ เชฎเชพเชคเซเชฐ เซงเซง เชฎเชพเชธเชจเซ‹ เชœ เชธเชฎเชฏ เชฒเชพเช—เซเชฏเซ‹ เช›เซ‡. โ€˜เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™เชจเชพ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€-เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชถเชฌเซเชฆเช•เซ‹เชถเชจเซ€ เชธเชฎเช—เซเชฐ เชชเซเชฐเชตเชฟเชทเซเชŸเชฟเชจเซ€ เชšเช•เชพเชธเชฃเซ€เชจเซเช‚ เช•เชพเชฐเซเชฏ เช—เซ‚เชœเชฐเชพเชค เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชชเซ€เช เชจเชพ เช•เซ‹เชถ เชตเชฟเชญเชพเช—เซ‡ เช•เชฐเซ€ เช†เชชเซเชฏเซเช‚ เช›เซ‡ เช…เชจเซ‡ เชคเซ‡เชฎเชพเช‚เชจเซ€ เชถเชฌเซเชฆโ€“เชชเซเชฐเชตเชฟเชทเซเชŸเชฟ เชคเชฅเชพ เช…เชจเซเชฏ เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€ เชธเชพเชšเซ€ เช›เซ‡ เชคเซ‡เชจเซเช‚ เชชเซเชฐเชฎเชพเชฃเชชเชคเซเชฐ เชชเชฃ เช—เซ‚เชœเชฐเชพเชค เชตเชฟเชฆเซเชฏเชพเชชเซ€เช  เชฆเซเชตเชพเชฐเชพ โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™เชจเซ‡ เช†เชชเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเซเชฏเซเช‚ เช›เซ‡.

    ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  เชตเชณเซ€ เชคเซ‡เชฎเชพเช‚ เชฆเชฐ เช…เช เชตเชพเชกเชฟเชฏเซ‡ เชชเซเชฐเชธเชฟเชฆเซเชง เชฅเชคเซ€ เชถเชฌเซเชฆเชพเชฐเซเชฅ เช•เซ‹เชฏเชกเชพเชจเซ€ เชฐเชฎเชค เชฐเชฎเชตเชพเชจเซ€ เชชเชฃ เชฎเชเชพ เช†เชตเซ€ เชœเชพเชฏ เช›เซ‡. เช† เช‰เชชเชฐเชพเช‚เชค เชธเชพเชนเชฟเชคเซเชฏ เชตเชพเชšเชจโ€“เชฐเชธเชฟเชฏเชพเช“เชจเซ‡ เชฎเชพเชŸเซ‡ เชชเชฃ เชตเชฟเชตเชฟเชง เชธเชพเชนเชฟเชคเซเชฏเชฟเช• เชธเชพเชฎเชฏเชฟเช•เซ‹ เชœเซ‡เชตเชพเช‚ เช•เซ‡ เช“เชชเชฟเชจเชฟเชฏเชจ, เชฎเชพเชคเซƒเชญเชพเชทเชพ, เชธเชจเซเชกเซ‡-เชˆ-เชฎเชนเซ‡เชซเชฟเชฒ เชตเช—เซ‡เชฐเซ‡ โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™ เชธเชพเช‡เชŸ เชชเชฐ เช‰เชชเชฒเชฌเซเชง เช›เซ‡. เช† เช‰เชชเชฐเชพเช‚เชค เชฌเซ€เชœเชพ เช…เชจเซ‡เช• เชจเชพเชจเชพเชฎเซ‹เชŸเชพ เชซเซ‡เชฐเชซเชพเชฐเซ‹ เชคเชฎเซ‡ เชธเชพเช‡เชŸเชจเซ€ เชฐเซ‚เชฌเชฐเซ‚ เชฎเซเชฒเชพเช•เชพเชค เชฒเชˆ, เชœเชพเชฃเซ€ เช…เชจเซ‡ เชฎเชพเชฃเซ€ เชถเช•เซ‹ เช›เซ‹. โ€˜เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™เชจเซเช‚ เชงเซเชฏเซ‡เชฏ เชฎเชพเชคเซเชฐ เช†เชŸเชฒเซเช‚ เชœ เชจเชฅเซ€; เชชเชฐเช‚เชคเซ เชญเชพเชทเชพเชจเชพ เชตเชฟเชตเชฟเชง เชเช•เชฎเซ‹เชจเซ‡ เชธเชฎเชพเชตเชตเชพ เชฎเชพเชŸเซ‡ เชคเซ‡ เชนเช‚เชฎเซ‡เชถเชพเช‚ เช•เชพเชฐเซเชฏเชฐเชค เชฐเชนเซ‡ เช›เซ‡. เชŸเซ‚เช‚เช• เชธเชฎเชฏเชฎเชพเช‚ เชœ เช†เชชเชจเซ‡ เช† เชฎเชพเชนเชฟเชคเซ€เชฅเซ€ เชตเชพเช•เซ‡เชซ เช•เชฐเชตเชพเชฎเชพเช‚ เช†เชตเชถเซ‡.
    ย 
    ย ย ย ย 
    เช•เชนเซ‡เชตเชค เช›เซ‡ – เชœเชฏ เชœเชฏ เช—เชฐเชตเซ€ เช—เซเชœเชฐเชพเชค. เชœเซเชฏเชพเช‚ เชœเซเชฏเชพเช‚ เชตเชธเซ‡ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€; เชคเซเชฏเชพเช‚ เชคเซเชฏเชพเช‚ เชตเชธเซ‡ เชธเชฆเชพ เช•เชพเชณ เช—เซเชœเชฐเชพเชค‘ … เชคเซเชฏเชพเช‚ เชนเชตเซ‡ เช†เชชเชฃเซ‡ เช•เชนเซ€ เชถเช•เซ€เชถเซเช‚ เช•เซ‡ เชœเซเชฏเชพเช‚ เชœเซเชฏเชพเช‚ เชตเชธเซ‡ เชเช• เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€ เช•เชฎเซเชชเซเชฏเซ‚เชŸเชฐ เชธเชพเชฅ; เชคเซเชฏเชพเช‚ เชธเชฆเชพเช•เชพเชณ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจโ€™

    โ€˜เชœเชฏ เช—เซเชœเชฐเชพเชคเซ€โ€™

    เชธเช‚เช•เชฒเชจเช•เชพเชฐเชƒ

    เชธเชฎเช—เซเชฐ โ€˜เชฒเซ…เช•เซเชธเชฟเช•เซ‹เชจ เชŸเซ€เชฎโ€™ โ€“ January 23, 2009

    เชธเช‚เชฆเชฐเซเชญเช—เซเชฐเช‚เชฅ โ€“ โ€˜เชญเช—เชตเชฆเซเช—เซเชฃเชญเช‚เชกเชพเชฐโ€™

    Coming Soon

    ‘Digital Bhagvadgomandal’

    The countdown has begun for the digital ‘avataar’ of

    Gujarati’s biggest encyclopedic work.

    Watch out !ย 

  • Snaps of Gujaratilexicon Seminars

    Gujaratilexicon completed three years on Jan 13, 2009 by crossing a figure of 18 lakh unique visits.ย 

    The response to Gujarati Literary Academy and Gujarati Lexicon Seminars on Diasporic Literature is outstanding. Please find the snaps link as under:

    ย 

    Book Launch – ‘Diaspora in Britain’

    ย 

    Book Launch ‘Diaspora In Britain’

    ‘Diasporic Literature – Dasha and Disha’ and ‘GL Showcase’

    Seminar on Diasporic Literature – Dasha and Disha at Gujarati Sahitya Parishad
  • Gujaratilexicon in Media

    ย 

    Divya Bhaskar, the leading Gujarati daily, carried an article on Gujaratilexicon on Wednesday Dec 17, 2008. Author Himanshu Kakani has written a very informative and interesting article on Gujaratilexicon. The article is already being circulated amongst the Gujarati groups on the internet.ย 

    Janmabhoomi, another leading Gujarati daily, carried an article on the importance of Gujaratilexicon. Shri Vipoolbhai Kalyani is at his best when heย  stresses the need for the society to back this project.ย 

    Its quite amazing to note how Gujaratilexicon appears again and again in the news. I guess this speaks for the importance of the great work of visionary Shri R P Chandaria.ย Magnet Technologies’ Gujaratilexicon Team is proud to be a volunteer in this great movement!

    Links:

    Divya Bhaskar Article

    Janmabhoomi Article

  • Get Featured on GujaratiBloggers.com

    ย 

    ย 

    ย 

    ย 

    ย 

    Tarun Patel an educator from Vallabh Vidyanagar has launched GujaratiBloggers.com, a blogging community focused on the Bloggers from Gujarat. On GujaratiBloggers, Tarun posts the profiles of bloggers who are from Gujarat. Also he has started building a list of blogs maintained by Gujarati people.

    Since the launch of this community Tarun has posted more than 40 Blogger profiles. My profile is also available on GujaratiBloggers, you can have a look: Ashok on GujaratiBloggers

    With GujaratiBloggers community Tarun wants to build the biggest network of Bloggers from the land of Gandhi and Sardar.

    “This community will give a common platform to the bloggers who have been trying to keep alive the Gujarati culture online”, says Tarun.

    If you have a blog and want your profile to be featured on GujaratiBloggers community, send answers to the following questions at tarunpatel@gujaratibloggers.com

    1. Please write 5-8 lines about you, your education and your hobbies.

    2. When did you start your first blog?

    3. Why do you write blogs?

    4. How does blogging benefits you?

    5. Which is your most successful blog?

    6. Which is your most favorite blog? Why?

    7. Can Tarun share your email id so that people can write to you? Y / N

    You can send your answers along with your photograph to Tarun at tarunpatel@gujaratibloggers.comย 

    Also you can submit your blog details to GujaratiBloggers.com by filling a form here: http://spreadsheets.google.com/viewform?key=pj1Kko-Z4epOJBdCXs_u_eg

    Looking forward to have you on GujaratiBloggers.com ๐Ÿ™‚

  • The New Features of GujaratiLexicon.Com

    The entire GL Team is elated with the overwhelming response to the new look of GujaratiLexicon.com. We thank you for your support and feedback.ย 

    Let me give a brief overview of the new features on GujaratiLexicon.ย 

    1. Easy and Quick Search: ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย ย 

    Now, searching for words is easier and quicker than ever! Directly, enter the word in text box on the GujaratiLexicon.com home page itself and get the results.ย 

    Happy Searching…!

    2. New GujaratiLexicon.com Interface:

    The new and improved user interface of GujaratiLexicon site is designed to improve the user experience. All the relevant information is categorized together. The new interface is quick with easy navigation and allows users to search words, play online quiz, read best of Gujarati literature and lot more! Experience it to believe it!ย 

    3. Automatic Gujarati Phonetic Keyboard:

    The new GujaratiLexicon site comes with default Gujarati phonetic keyboard for input. Thus the user can directly start writing in Gujarati without changing language support on his computer.

    4. Web Keyboard:

    Gujaratilexicon offers Web Keyboard to help you get the right word. Even if your computer does not have Gujarati support, you can use new GujaratiLexicon.

    The user can type the text in the Web Keyboard by clicking the mouse and get the desired text on screen. This text can be than used in the search box. ย 

    5. Word of the Day:

    You love GujaratiLexicon. Do you want to get ‘GL Word Of The Day’ in email? The new Gujaratilexicon allows you to get this wonderful feature. Just subscribe and you will get ‘GL Word Of The Day’ in your mailbox.

    6. One Click Download

    Fewer Clicks. More Action.ย 

    Download all the GujaratiLexicon Language Resources free at a single click. You can download GL installer and run the installer to setup GL on your PC. Download Saras Spellchecker, Fonts, and Keyboard Layouts etc from GL Download Section.

    7. Online Gujarati Literatures:

    The leading Gujarati Literature is available freely on GujaratiLexicon site. Fans of Sunday eMahefil, Opinion, Matrubhasha can relish on their favourite articles online. Even Media Room has literary gems like Dhirubahen Patel’s Speech.ย 

    8. Attractive Interface for Online Quiz:ย 

    Quick Quiz is a favorite with young and elders alike. The Online Version of Quick Quiz is more powerful with an attractive user-friendly interface.ย 

    Play Quick Quiz Online, test your knowledge and improve your Gujarati vocabulary!

    9. Integrate GL on Site / Blog:

    Everyone loves GujaratiLexicon. Want to integrate GujaratiLexicon on your own site or blog? Want to promote GujaratiLexicon? Well, things are very easy now. You can integrate GujaratiLexicon API to your site in Developers Section.ย 

    10. Dynamic Content on Homepage:

    Lovers of GujaratiLexicon can view the dynamic content on GL home page for Opposite Words, Idioms, Thesaurus and Word of The Day, thereby increasing your Gujarati language knowledge.

    11. Online Help Videos :

    Do you face any problem using GujaratiLexicon? And you hate reading manuals and long instructions? Do not worry!

    The new GujaratiLexicon site had Online Videos and Demos for learning GujaratLexicon – How to use application, How to write words using different conjunct characters, How to use GL site.ย 

    Happy Browsing!